Retomar el paso

El conocimiento nos hace responsables.
Ernesto ‘Che’ Guevara (1928-1967) Revolucionario argentino.

Luego de una ausencia obligada por razones de salud familiar que se prolongó por otras cuestiones personales y de trabajo. Decidí hacer una revisión de lo escrito por mi en LaConsola. Con el fin de corregir algunos detalles que si bien los tuve en mente, no lo fueron en mis propósitos inmediatos; mucho de eso a lo que llamo “detalles”, son malformaciones longevas que llevarán su tiempo corregir, por supuesto me avocaré a todos ellos en lo posible. No será fácil considerando que somos como un gran centro de procesamiento químico, con decenas o quizá cientos de procesos químicos que determinan nuestra vida y pensamiento a cada instante; un laboratorio con manual de procedimientos técnicos escrito en mi ADN, que por fortuna, muchas de las reacciones químicas son influenciadas por variables de entorno complejas que pueden ser controlables. Sólo espero no tardar diez años como los pinzones de Darwin en reforzar el pico, mucho menos una demostración de mis logros un siglo después, como lo hicieran los esposos Grant a principios de los años setentas.

Observo también en mi trabajo que por fortuna el problema es menor, una cierta incomprensión para con mis semejantes y en algunos casos, la inaceptable intolerancia debido principalmente a percepciones diferentes con mis interlocutores, pierdo la perspectiva de lo que somos como seres humanos. Tratando de mejorar este comportamiento no estoy seguro de cambiar mi composición genética, pero estoy convencido que al cambiar aquellas variables de entorno mejorarán mi actitud y aptitud, aquí, ser persistente será necesario. Por coincidencia acabo de recibir una imagen que muestra las diferencias de percepción, nuestra capacidad para ver las cosas de manera diferente. Con la siguiente imagen podríamos discutir que si el objeto gira a la derecha, o que si gira a la izquierda hasta el punto de una discusión. Sin embargo, un truco personal hará que podamos ver el doble giro y con un poco de práctica, poder ver ambos giros con mucho más frecuencia, y con ello, estaríamos en condiciones de modificar aquellas variables de entorno a las que me he referido.

GiroMujer

Por otra parte, recién instalamos el plugin que traduce a varios idiomas. No me gusta este plugin por que además de evidenciar nuestras deficiencias semánticas y sintácticas en nuestra escritura, no permite una traducción aceptable por causa de ello y a la que podemos sumar otras, como los errores tipográficos, las faltas ortográficas, el lenguaje de la jerga de un oficio, y los famosos regionalismos.

En lo personal y con frecuencia me encuentro ante la inconsciencia gramatical para distinguir el «Sujeto lógico» y su opuesto el «Predicado». Pongo un ejemplo comparativo para comprender su significado y para no arrastrarlos conmigo en definiciones que me lían: Hace poco más de un mes «Ariel instaló ArchLinux», como oración eso esta bien y todos podemos entender su significado, no obstante aveces sin darme cuenta, sobre todo en oraciones largas escribo algo así como «El ArchLinux, lo instaló Ariel», parecen oraciones que dicen lo mismo, pero el traductor fue programado por un experto en gramática y encontrará diferencias entre una y otra oración, mientras en la primera se habla de Ariel y lo que se dice de él, en la segunda se habla de ArchLinux y lo que se dice de su instalación. Esa diferencia es de suma importancia para el traductor que invariablemente entregará traducciones erróneas en un contexto determinado.

Están también muchas palabras que conocemos como regionalismos, además de otras también regionales que me indignan por la destrucción de nuestro lenguaje. Por citar una. No hace mucho, escuche a un analista en medios pronunciar la siguiente frase refiriéndose a un personaje de la política: «Esta gente es un manipulador de gentes» ¡Vaya! Si gente es pluralidad de personas, esta expresión está llena de aberraciones.

Por lo demás (me refiero a errores y faltas ortográficas), el siguiente párrafo es una muestra de como somos capaces los humanos de comprender un significado a pesar de los muchos errores, sin embargo un traductor nos entregaría un desastre ilegible como traducción, pero no son necesarias tantas faltas, una sola palabra podría cambiar el contexto. Por favor al leer el siguiente párrafo, no se detenga ante los errores y trate de seguir una lectura fluida:

Yo no cnogsíeua pneasr que relmante pídoa etndeer lo que etbsaa lnyedo. El pdoer fdamuetanl de la mntee huamna, de aercudo con una invtesaigicón de la Unvireisadd de Cmabrigde, no ipmrota el odren en que las lteras etsén en una plabara, la úcina csoa ipmotratne es que la piremra y la útimla ltreas etsen en el lguar crotreco. El rseto pduee etasr en ttaol eniredo y uestd aún pdorá leer sin premolba. Etso es pruqoe la mtene haunma no lee cdaa lreta idnvidailuemtne, snio que tmoa la pbrlaaa cmoo un tdoo (percepción).

¡Curioso verdad! Hace algunos años que recibo el materiallo arriba expuesto, pero eso no basta, preciso elevarlo a nivel cognición para superar este “detalle” y ser más responsable.

Completa esta lectura con:

Si te gustó este post, por favor considera dejar un comentario o suscribirte al feed y obtener artículos futuros en tu lector de feeds.

Comentarios (3)

Eh! el gif tiene truco: no realiza una vuelta que se repite todo el rato, sino que realiza unas cuantas vueltas en un sentido y otras cuantas vueltas en el sentido contrario, y ese es el patrón que se repite continuamente.

Aunque hasta que te das cuenta, raya bastante…

@Antonio. Gracias por participar. La discusión podría empezar, pues nunca da un sólo giro a la derecha, pero tienes razón en que tiene truco.

Hola les dejo una breve explicacion:
Solamente hay que aprovechar el momento oportuno para “ordenarle” que cambie la orientación del giro.

Al ver la imagen por primera vez la observamos girar en un sentido. Ahora es difícil que gire en otro la próxima vez que la veamos: hemos asimilado un sentido y así la veremos siempre, a no ser que podamos forzar el cambio.

Para ello se han de seguir unas sencillas instrucciones:

1. Ser consciente de por qué gira de una manera u otra. ¿Qué pierna tiene levantada? Si has interpretado que es la izquierda, la muchacha gira hacia la izquierda, es decir, al contrario que las manecillas del reloj. Si has interpretado que es la derecha, gira hacia la derecha, es decir, en el mismo sentido que las manecillas del reloj.
2. Aprovechar los momentos de ambigüedad. Cuando la imagen presenta una situación indefinida en la que una pierna puede ser tanto la derecha como la izquierda.
3. Forzar la interpretación. Cuando se den esas situaciones obligarnos a interpretar que la pierna izquierda es la derecha y viceversa. Para ello suele dar buen resultado mirar el talón de la pierna levantada y tratar de ver que la pierna dibuja la trayectoria de un semicírculo, no de una vuelta completa, como si rebotara al alcanzar en el punto máximo de la izquierda o de la derecha.

Cuando vemos una imagen ambigua o indefinida, nuestro cerebro interpreta la información de acuerdo a la almacenada en nuestra memoria y le da un significado que tenga sentido. Aunque si nos obligamos a pensar en otra cosa, la interpretación puede cambiar.
No tiene truco el gif lo estuve mirando detenidamente frame por frame y encontre la explicación en la web.
Saludos.!

Deja un comentario

(requerido)

(requerido)